Szeretettel köszöntelek a Spanyol Nyelv Klub közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Spanyol Nyelv Klub vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Spanyol Nyelv Klub közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Spanyol Nyelv Klub vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Spanyol Nyelv Klub közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Spanyol Nyelv Klub vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Spanyol Nyelv Klub közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Spanyol Nyelv Klub vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Kis türelmet...
Bejelentkezés
Az alábbi leírás azt indokolja meg, hogy miért készítette a panamai egyetem ezt a csodás válogatást spanyol szövegekből, prózából és versből.
Desde el otoño del año 2005, en medio de las discusiones sobre lo que significaba vivir en un país que es el continente, a diferencia de vivir en Europa —donde las fronteras cercanas implicaban un cambio de idioma, cada dos trancos, en un territorio que cabría en Michigan; o de vivir en América Latina, donde los coloquialismos no eran más que una pincelada para imprimir humor y hermandad a la comunicación, me vi en medio de ensayos, poemas, cuentos y trabajos en diversos tipos de discurso, compuestos por hablantes de una segunda lengua. Sorprendentes. Especiales. Especiales porque el mensaje implicaba el esfuerzo por esa “difícil facilidad del estilo” de la que se habla , y que en este caso implicaba doble esfuerzo para los estudiantes cuya lengua materna no era el español.
A lo largo de estos años, hasta hoy, los estudiantes de los cursos de
literatura y composición que pasaron por mis manos lograron captar esos
matices culturales y esos destellos de otros mundos a través de una
palabra que sonaba a viento sobre Los Andes o a golpe de olas allí
“donde crece la palma” o quizás a verde de selva y bosque lluvioso
trasladados al frío de Ohio.
Estos textos, fraguados a pulso, por estudiantes de todas las carreras
de la universidad —desde enfermeras a maestros, de ingenieros a
abogados, de médicos a madres de familia— son un ejemplo del cruce entre
culturas, de puentes que se tienden y de barreras que se derriban. Son
un ejemplo de las infinitas posibilidades de poner las manos a la obra y
la pluma en un papel, para crear nuevos caminos de entendimiento.
Dra. Damaris E. Serrano
(Profesora panameña en Wright State University)
Az anyagok rövidek és érdekesek:
Itt egy példa:
Cuando me desperté, decidí limpiar un poco. El sitio estaba en caos,
con trastos de pelusa y papel aquí y allí. Tan pronto como arreglé todo,
me volví hacia mí mismo y puse cada pelo en su lugar. Iba a estar fuera
todo el día haciendo unas diligencias y tuve ganas de morder algo, como
siempre. Disfruté el ocuparme, aunque no había dormido muy bien anoche.
Había soñado con mi madre, con la última vez que la vi viva, el mismo
sueño de siempre…
Había visto primero la sangre, y entonces su cuerpo. Sentí horror al
mirar las dolencias irreparables. Parecía que su lomo estaba roto y no
podía decirme lo que había pasado. No sabía cómo se había arrastrado a
la pequeña entrada que daba acceso a nuestro hogar. Ya que no había nada
que pudiera hacer, solo nos habíamos mirado en los ojos hasta que
estuve seguro de que ella había. ¡Me sentí tan impotente y solo en el
mundo!
Me guardé los pensamientos sobre mi madre mientras corría por el largo pasillo. Me aseguré de que no hubiera peligro. Nunca es demasiado el tomar muchas precauciones. Mi primera tarea era conseguir algo de comer. No me gustaba comer en marcha, pero a veces es inevitable. Ya en casa olí pan fresco, muy cerca - ¡Perfecto! Me encantaba el pan en la mañana. Me dejé llevar por el olor y descubrí mi desayuno. Justo cuando hincaba el diente, el sonido fuerte de un ¡clic! me alarmó. No pude moverme suficiente rápido y la guillotina de plata me cayó con fuerza.
-- ¡Mamá, mamá! ¡Ven aquí! – dijo la niña.
-- ¿Otro? Increíble, hija.
-- Te dije que les gusta más que solo queso.
-- Tenías razón, hija, tenías razón.
|
|
E-mail: ugyfelszolgalat@network.hu
Kapcsolódó hírek:
Spanyolos találkozó Kecskeméten
Márciusi spanyolos találkozó Kecskeméten
Újra spanyolos találkozó Kecskeméten
Ajándék spanyol kezdő e-mail tanfolyam